Jó 28
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH
1 “এমন জায়গা আছে যেখানে মানুষ রূপো পায়,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 মানুষ মাটি খুঁড়ে লোহা বের করে|
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 কর্মীরা গুহার মধ্যে আলো নিয়ে যায়|
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 খনি-দণ্ডের ওপর কাজ করবার সময় খনির কর্মীরা গভীর পর্যন্ত মাটি খোঁড়ে|
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 মাটির ওপরে ফসল ফলে,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 মাটির নীচে নীলকান্ত মণি
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 বুনো পাখিরা মাটির নীচের পথ সম্পর্কে কিছুই জানে না|
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 বন্য পশুরাও কোন দিন সে পথে হাঁটে নি|
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 শ্রমিকরা দৃঢ়তম পাথরকেও ভেঙে ফেলে|
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 শ্রমিকরা পাথর কেটে সুড়ঙ্গ তৈরী করে|
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 শ্রমিকরা জলকে বাঁধ ধরবার জন্য বাঁধ তৈরী করে|
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 “কিন্তু প্রজ্ঞা কোথায় খুঁজে পাওয়া যাবে?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 আমরা জানি না প্রজ্ঞা কি মূল্যবান জিনিস|
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 গভীর মহাসমুদ্র বলে, ‘আমার কাছে প্রজ্ঞা নেই|’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 সব চেয়ে খাঁটি সোনার বিনিময়েও তুমি প্রজ্ঞা কিনতে পারবে না|
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 ওফীরের সোনা বা অকীক মণি
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 প্রজ্ঞা সোনা ও স্ফটিকের থেকেও মূল্যবান|
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 প্রবাল বা মণির চেয়েও প্রজ্ঞা মূল্যবান|
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 কূশদেশীয় পোখরাজ মণিও প্রজ্ঞার মতো সমমূল্যের নয়|
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 “তাহলে প্রজ্ঞা কোথা থেকে আসে?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 পৃথিবীর প্রত্যেকটি জীবন্ত বিষয়ের থেকেই প্রজ্ঞা নিজেকে লুকিয়ে রেখেছে|
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 মৃত্যু ও ধ্বংস বলে,
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 “একমাত্র ঈশ্বরই প্রজ্ঞার পথ জানেন|
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 ঈশ্বর পৃথিবীর প্রান্ত পর্যন্ত দেখতে পান|
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 ঈশ্বর বায়ুর গুরুত্ব নিরূপণ করেছেন|
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 এবং সেখানে কতটা জল থাকবে
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 সেই সময় ঈশ্বর প্রজ্ঞাকে দেখেছিলেন এবং এসম্পর্কে ভেবেছিলেন|
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 ঈশ্বর মানুষকে বললেন: ‘প্রভুকে শ্রদ্ধা করো ও ভয় কর সেটাই প্রজ্ঞা|
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.