Jó 15
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT
1 তখন তেমনের ইলীফস ইয়োবকে উত্তর দিলেন:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “ইয়োব, যদি তুমি সত্যই জ্ঞানী হতে
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 তুমি কি মনে কর একজন জ্ঞানী মানুষ অর্থহীন কথা দিয়ে তর্ক করবে
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 ইয়োব, যদি তোমার নিজেরই পথ থাকতো
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 যে সব বিষয় তুমি বলেছো তাতে তোমার পাপ স্পষ্টই বোঝা যাচ্ছে|
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 তুমি যে ভুল করেছো, এ কথা আমার প্রমাণ করার দরকার নেই|
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “ইয়োব, তুমি কি মনে কর যে তুমিই প্রথম জন্মেছো?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 তুমি কি ঈশ্বরের গোপন পরিকল্পনা শুনেছিলে?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 ইয়োব, তুমি যা জান আমরা ঠিক ততটাই জানি!
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 যাদের মাথায় পাকা চুল তারা এবং বয়স্ক লোকে আমাদের সঙ্গে একমত হয়|
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 ঈশ্বর তোমাকে স্বস্তি দিতে চেষ্টা করেন
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 ইয়োব, তুমি কেন এত আবেগপ্রবণ?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 যখন তুমি এই সব ক্রোধের কথা বল
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “একজন মানুষ প্রকৃতই শুদ্ধ হতে পারে না|
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 ঈশ্বর তাঁর বার্তাবাহকদেরও বিশ্বাস করেন না|
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 মানুষও অপদার্থ|
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “আমার কথা শোন ইয়োব, আমি তোমাকে বুঝিয়ে বলবো|
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 জ্ঞানী লোকরা আমাকে যা বলেছেন সেই সব কথা আমি তোমায় বলবো|
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 তাঁরা একাই তাঁদের দেশে বাস করেছেন|
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 এই সব জ্ঞানী লোক বলেছেন, একজন দুষ্ট লোক সারা জীবন কষ্ট পায়|
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 প্রত্যেকটি শব্দ তাকে ভীত করে|
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 একজন দুষ্ট লোক প্রচণ্ড হতাশাগ্রস্ত এবং অন্ধকারকে এড়াবার তার কোন পথই নেই|
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 সে এখানে ওখানে খাবারের খোঁজে ঘুরে বেড়ায়|
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 দুঃখ এবং যন্ত্রণা তাকে ভীত করে|
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 কেন? কারণ দুষ্ট লোকরা ঈশ্বরের বাধ্য হতে চায় না- তারা ঈশ্বরকে ঘুষি দেখায়,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 দুষ্ট লোকরা ভীষণ একগুঁয়ে|
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 একজন লোক ধনী এবং মোটা হতে পারে,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 কিন্তু সে ধ্বংস হয়ে যাওয়া শহরে,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 দুষ্ট লোকরা দীর্ঘদিন ধরে ধনী থাকবে না|
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 দুষ্ট লোক অন্ধকারকে এড়াতে পারবে না|
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 দুষ্ট লোকরা অর্থহীন বিষয়ের ওপর কখনো নির্ভর করে না যা তাদের বিপথে নিয়ে যাবে|
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 দুষ্ট লোকে তাদের পূর্ণ ব্যাপ্তির জীবনযাপন করতে পারবে না|
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 দুষ্ট লোকে সেই দ্রাক্ষা গাছের মতো হবে যার দ্রাক্ষা ফল পাবার আগেই শুকিয়ে পড়ে যায়|
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 কেন? কারণ এক দল ঈশ্বরবিহীন মানুষ ভাল ফল ফলাতে পারে না|
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 মন্দ লোকরা সমস্যাকে ধারণ করে
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.