Jó 15

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 তখন তেমনের ইলীফস ইয়োবকে উত্তর দিলেন:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “ইয়োব, যদি তুমি সত্যই জ্ঞানী হতে
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 তুমি কি মনে কর একজন জ্ঞানী মানুষ অর্থহীন কথা দিয়ে তর্ক করবে
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 ইয়োব, যদি তোমার নিজেরই পথ থাকতো
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 যে সব বিষয় তুমি বলেছো তাতে তোমার পাপ স্পষ্টই বোঝা যাচ্ছে|
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 তুমি যে ভুল করেছো, এ কথা আমার প্রমাণ করার দরকার নেই|
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “ইয়োব, তুমি কি মনে কর যে তুমিই প্রথম জন্মেছো?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 তুমি কি ঈশ্বরের গোপন পরিকল্পনা শুনেছিলে?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 ইয়োব, তুমি যা জান আমরা ঠিক ততটাই জানি!
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 যাদের মাথায় পাকা চুল তারা এবং বয়স্ক লোকে আমাদের সঙ্গে একমত হয়|
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 ঈশ্বর তোমাকে স্বস্তি দিতে চেষ্টা করেন
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 ইয়োব, তুমি কেন এত আবেগপ্রবণ?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 যখন তুমি এই সব ক্রোধের কথা বল
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “একজন মানুষ প্রকৃতই শুদ্ধ হতে পারে না|
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 ঈশ্বর তাঁর বার্তাবাহকদেরও বিশ্বাস করেন না|
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 মানুষও অপদার্থ|
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “আমার কথা শোন ইয়োব, আমি তোমাকে বুঝিয়ে বলবো|
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 জ্ঞানী লোকরা আমাকে যা বলেছেন সেই সব কথা আমি তোমায় বলবো|
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 তাঁরা একাই তাঁদের দেশে বাস করেছেন|
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 এই সব জ্ঞানী লোক বলেছেন, একজন দুষ্ট লোক সারা জীবন কষ্ট পায়|
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 প্রত্যেকটি শব্দ তাকে ভীত করে|
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 একজন দুষ্ট লোক প্রচণ্ড হতাশাগ্রস্ত এবং অন্ধকারকে এড়াবার তার কোন পথই নেই|
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 সে এখানে ওখানে খাবারের খোঁজে ঘুরে বেড়ায়|
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 দুঃখ এবং যন্ত্রণা তাকে ভীত করে|
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 কেন? কারণ দুষ্ট লোকরা ঈশ্বরের বাধ্য হতে চায় না- তারা ঈশ্বরকে ঘুষি দেখায়,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 দুষ্ট লোকরা ভীষণ একগুঁয়ে|
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 একজন লোক ধনী এবং মোটা হতে পারে,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 কিন্তু সে ধ্বংস হয়ে যাওয়া শহরে,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 দুষ্ট লোকরা দীর্ঘদিন ধরে ধনী থাকবে না|
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 দুষ্ট লোক অন্ধকারকে এড়াতে পারবে না|
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 দুষ্ট লোকরা অর্থহীন বিষয়ের ওপর কখনো নির্ভর করে না যা তাদের বিপথে নিয়ে যাবে|
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 দুষ্ট লোকে তাদের পূর্ণ ব্যাপ্তির জীবনযাপন করতে পারবে না|
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 দুষ্ট লোকে সেই দ্রাক্ষা গাছের মতো হবে যার দ্রাক্ষা ফল পাবার আগেই শুকিয়ে পড়ে যায়|
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 কেন? কারণ এক দল ঈশ্বরবিহীন মানুষ ভাল ফল ফলাতে পারে না|
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 মন্দ লোকরা সমস্যাকে ধারণ করে
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.