Jó 15

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 তখন তেমনের ইলীফস ইয়োবকে উত্তর দিলেন:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “ইয়োব, যদি তুমি সত্যই জ্ঞানী হতে
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 তুমি কি মনে কর একজন জ্ঞানী মানুষ অর্থহীন কথা দিয়ে তর্ক করবে
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 ইয়োব, যদি তোমার নিজেরই পথ থাকতো
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 যে সব বিষয় তুমি বলেছো তাতে তোমার পাপ স্পষ্টই বোঝা যাচ্ছে|
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 তুমি যে ভুল করেছো, এ কথা আমার প্রমাণ করার দরকার নেই|
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “ইয়োব, তুমি কি মনে কর যে তুমিই প্রথম জন্মেছো?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 তুমি কি ঈশ্বরের গোপন পরিকল্পনা শুনেছিলে?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 ইয়োব, তুমি যা জান আমরা ঠিক ততটাই জানি!
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 যাদের মাথায় পাকা চুল তারা এবং বয়স্ক লোকে আমাদের সঙ্গে একমত হয়|
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 ঈশ্বর তোমাকে স্বস্তি দিতে চেষ্টা করেন
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 ইয়োব, তুমি কেন এত আবেগপ্রবণ?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 যখন তুমি এই সব ক্রোধের কথা বল
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “একজন মানুষ প্রকৃতই শুদ্ধ হতে পারে না|
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 ঈশ্বর তাঁর বার্তাবাহকদেরও বিশ্বাস করেন না|
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 মানুষও অপদার্থ|
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “আমার কথা শোন ইয়োব, আমি তোমাকে বুঝিয়ে বলবো|
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 জ্ঞানী লোকরা আমাকে যা বলেছেন সেই সব কথা আমি তোমায় বলবো|
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 তাঁরা একাই তাঁদের দেশে বাস করেছেন|
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 এই সব জ্ঞানী লোক বলেছেন, একজন দুষ্ট লোক সারা জীবন কষ্ট পায়|
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 প্রত্যেকটি শব্দ তাকে ভীত করে|
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 একজন দুষ্ট লোক প্রচণ্ড হতাশাগ্রস্ত এবং অন্ধকারকে এড়াবার তার কোন পথই নেই|
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 সে এখানে ওখানে খাবারের খোঁজে ঘুরে বেড়ায়|
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 দুঃখ এবং যন্ত্রণা তাকে ভীত করে|
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 কেন? কারণ দুষ্ট লোকরা ঈশ্বরের বাধ্য হতে চায় না- তারা ঈশ্বরকে ঘুষি দেখায়,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 দুষ্ট লোকরা ভীষণ একগুঁয়ে|
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 একজন লোক ধনী এবং মোটা হতে পারে,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 কিন্তু সে ধ্বংস হয়ে যাওয়া শহরে,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 দুষ্ট লোকরা দীর্ঘদিন ধরে ধনী থাকবে না|
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 দুষ্ট লোক অন্ধকারকে এড়াতে পারবে না|
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 দুষ্ট লোকরা অর্থহীন বিষয়ের ওপর কখনো নির্ভর করে না যা তাদের বিপথে নিয়ে যাবে|
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 দুষ্ট লোকে তাদের পূর্ণ ব্যাপ্তির জীবনযাপন করতে পারবে না|
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 দুষ্ট লোকে সেই দ্রাক্ষা গাছের মতো হবে যার দ্রাক্ষা ফল পাবার আগেই শুকিয়ে পড়ে যায়|
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 কেন? কারণ এক দল ঈশ্বরবিহীন মানুষ ভাল ফল ফলাতে পারে না|
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 মন্দ লোকরা সমস্যাকে ধারণ করে
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.