Salmos 37
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.