Salmos 37

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.