Salmos 37

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.