Salmos 37
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.