Salmos 37

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.