Salmos 37

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.