Salmos 37

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.