Salmos 37
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d'iniquité,
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Car bientôt ils seront fauchés comme l'herbe, - comme l'herbe verdoyante, ils se dessécheront.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Espère en Yahweh et fais le bien ; - habite tranquillement ton pays en te nourrissant de fidélité,
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Mets tes délices en Yahweh, - et il t'accordera les souhaits de ton cœur.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Confie ton sort à Yahweh, - espère en lui, et il agira ;
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Il fera lever ta justice, comme la lumière de l'aurore - et ton droit, comme l'éclat du midi.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et tourne-toi vers lui. Ne jalouse point celui à qui tout réussit, - ni l'homme qui mène à termes ses desseins mauvais.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Laisse là l'indignation, laisse là la colère, - ne t'irrite pas, pour n'arriver qu'au mal ;
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Oui, encore un instant, et le pécheur ne sera plus ; - tu regarderas sa place, et il aura disparu
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Le pervers tend des pièges au juste, - et grince des dents contre lui,
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Mais le Seigneur se rit du méchant, - car il voit que son jour est proche.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Les méchants tirent le glaive, - et bandent l'arc - pour abattre l'humble et le petit, - pour immoler ceux qui marchent dans la voie droite ;
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Mais leur glaive pénétrera dans leur propre cœur - et leur arc se brisera.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l'abondance de la foule des pécheurs,
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés - tandis que les justes auront Yahweh pour soutien.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Yahweh regarde avec complaisance les jours des justes - et leur héritage leur demeurera à jamais ;
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne rougiront point à l'heure de la tribulation, - et aux jours de famine ils seront rassasies.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Au contraire les méchants périront, - et les ennemis de Yahweh passeront comme la parure des champs ; Ils s'évanouiront … - ils s'évanouiront comme la fumée.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 L'impie emprunte et ne peut rendre, - tandis que le juste compatit et donne ;
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu'il maudit sont voués à la ruine.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 C'est par Yahweh que l'homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 S'il chancelle, il n'est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli depuis, - mais je n'ai jamais vu le juste délaissé, - ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Chaque jour il prête et fait miséricorde, et sa race est en bénédiction.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Fuis le mal et fais le bien - et tu demeureras à jamais,
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont la terre, - ils y habiteront éternellement.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, - et sa langue proclame la justice ;
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, - ses pieds ne chancellent pas.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort :
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l'heure du jugement.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends Yahweh, et garde ses voies, - il t'élèvera, en te faisant don de la terre, - tu contempleras la ruine des pécheurs.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu l'impie plein d'insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ;
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 J'ai passé et il n'était déjà plus, - je l'ai cherché, sans pouvoir le trouver.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Regarde l'homme de bien, observe le Juste, - car l'homme pacifique aura une postérité assurée,
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Tandis que les pécheurs périssent tous, - que la descendance des méchants se voit anéantie.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Car en Yahweh est le salut des Justes, - il est leur refuge à l'heure de la tribulation ;
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu'ils ont cherché en lui leur refuge.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.