Provérbios 23
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Quand tu prends place à la table d'un grand, - prends garde à ce qui est devant toi.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Mets un couteau à ta gorge, - si tu as trop d'avidité.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Ne convoite pas ses mets délicats, - c'est un aliment trompeur.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, - en abandonnant la clairvoyance.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Si tu y portes tes regards, elle n'est plus là, - car elle s'est fait des ailes ; - et comme l'aigle, elle s'envole vers les cieux.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ne mange pas en compagnie de l'homme envieux, - et ne convoite pas ses mets délicats ;
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Car comme une tempête dans l'âme, ainsi sont-ils, - mange et bois, te dit-il, - mais son cœur n'est pas avec toi.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Tu vomiras la bouchée que tu as avalée, - et tu auras perdu tes belles paroles.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, - car il méprisera la sagesse de tes discours.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ne déplace pas la borne antique, - et ne pénètre pas dans le champ des orphelins ;
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Car puissant est leur vengeur, - il défendra leur cause contre toi.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Applique ton cœur à l'instruction, - et tes oreilles aux discours savants.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Ne ménage pas la correction à l'enfant, - si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Frappe-le de la verge - et tu délivreras son âme du schéol.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mon fils, si ton cœur est sage, - mon cœur à moi se réjouira,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Et mes reins tressailliront d'allégresse, - quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, - mais qu'il demeure dans la crainte de Yahweh, toujours ;
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Car si tu la gardes, il y a un avenir, - et ton espérance ne sera pas frustrée.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage, - et dirige ton cœur dans la voie droite.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ne te trouve pas avec les buveurs de vin, - parmi ceux qui se gorgent de viande.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Car buveur et glouton s'appauvrissent, - et la torpeur fait porter des haillons.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Ecoute ton père qui t'a engendré, - et ne méprise pas ta mère quand elle est devenue vieille.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 [Acquiers la vérité et ne la vends pas, - la sagesse, l'instruction, et l'intelligence].
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Le père du juste sera dans l'allégresse, - et celle qui donna le jour à un sage sera dans la joie.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Que ton père se réjouisse à ton sujet, - et que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Donne-moi, mon fils, ton cœur, - et que tes yeux observent mes voies ;
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Car c'est une fosse profonde que la courtisane, - et un puits étroit que l'étrangère ;
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Oui ! comme le brigand elle est en embuscade, - et parmi les hommes elle multiplie les infidèles.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Pour qui les ah ? Pour qui les hélas ? - Pour qui les disputes ? Pour qui les murmures ? Pour qui les blessures sans raison ? - Pour qui les yeux rouges ?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, - pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil, - comme il brille dans la coupe ! - [comme il coule aisément].
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Mais après cela, il mord comme un serpent, - il pique comme un basilic.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Tes yeux verront des choses bizarres, - et ton cœur radotera des idioties.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Tu seras comme quelqu'un couché au milieu de la mer, - comme un matelot dans la tempête.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 On m'a frappé... je n'ai point de mal ! - On m'a battu... je ne sens rien ! - Quand me réveillerai-je ? j'en veux encore.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.