Provérbios 23
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Quand tu prends place à la table d'un grand, - prends garde à ce qui est devant toi.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Mets un couteau à ta gorge, - si tu as trop d'avidité.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Ne convoite pas ses mets délicats, - c'est un aliment trompeur.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, - en abandonnant la clairvoyance.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Si tu y portes tes regards, elle n'est plus là, - car elle s'est fait des ailes ; - et comme l'aigle, elle s'envole vers les cieux.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Ne mange pas en compagnie de l'homme envieux, - et ne convoite pas ses mets délicats ;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Car comme une tempête dans l'âme, ainsi sont-ils, - mange et bois, te dit-il, - mais son cœur n'est pas avec toi.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Tu vomiras la bouchée que tu as avalée, - et tu auras perdu tes belles paroles.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, - car il méprisera la sagesse de tes discours.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne déplace pas la borne antique, - et ne pénètre pas dans le champ des orphelins ;
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Car puissant est leur vengeur, - il défendra leur cause contre toi.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Applique ton cœur à l'instruction, - et tes oreilles aux discours savants.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne ménage pas la correction à l'enfant, - si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Frappe-le de la verge - et tu délivreras son âme du schéol.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mon fils, si ton cœur est sage, - mon cœur à moi se réjouira,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Et mes reins tressailliront d'allégresse, - quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, - mais qu'il demeure dans la crainte de Yahweh, toujours ;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Car si tu la gardes, il y a un avenir, - et ton espérance ne sera pas frustrée.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage, - et dirige ton cœur dans la voie droite.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Ne te trouve pas avec les buveurs de vin, - parmi ceux qui se gorgent de viande.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Car buveur et glouton s'appauvrissent, - et la torpeur fait porter des haillons.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Ecoute ton père qui t'a engendré, - et ne méprise pas ta mère quand elle est devenue vieille.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 [Acquiers la vérité et ne la vends pas, - la sagesse, l'instruction, et l'intelligence].
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Le père du juste sera dans l'allégresse, - et celle qui donna le jour à un sage sera dans la joie.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Que ton père se réjouisse à ton sujet, - et que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Donne-moi, mon fils, ton cœur, - et que tes yeux observent mes voies ;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Car c'est une fosse profonde que la courtisane, - et un puits étroit que l'étrangère ;
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Oui ! comme le brigand elle est en embuscade, - et parmi les hommes elle multiplie les infidèles.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Pour qui les ah ? Pour qui les hélas ? - Pour qui les disputes ? Pour qui les murmures ? Pour qui les blessures sans raison ? - Pour qui les yeux rouges ?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, - pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil, - comme il brille dans la coupe ! - [comme il coule aisément].
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Mais après cela, il mord comme un serpent, - il pique comme un basilic.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Tes yeux verront des choses bizarres, - et ton cœur radotera des idioties.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Tu seras comme quelqu'un couché au milieu de la mer, - comme un matelot dans la tempête.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 On m'a frappé... je n'ai point de mal ! - On m'a battu... je ne sens rien ! - Quand me réveillerai-je ? j'en veux encore.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.