Provérbios 1

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Proverbes de Salomon, fils de David, - roi d'Israël.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, - pour comprendre les discours intelligents ;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 Pour acquérir une instruction éclairée, - la justice, l'équité et la droiture ;
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Pour donner aux simples le discernement, - au jeune homme la science et la réflexion.
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Que le sage écoute et il accroîtra son acquis, - l'homme intelligent et il acquerra l'habileté,
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 Pour comprendre les proverbes et les sens mystérieux, - les maximes des sages et leurs énigmes.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse, - les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère ;
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Car ils sont une couronne de grâces pour ta tête, - et une parure pour ton cou.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, - n'acquiesce pas.
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 S'ils te disent : viens avec nous, dressons des embûches à l'honnête homme, - tendons des pièges à l'innocent,
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 Engloutissons-le tout vivant comme le schéol, - tout entier comme les profondeurs de la tombe.
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, - nous remplirons nos maisons de butin ;
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Jette ton sort avec le nôtre, - qu'il y ait un même destin pour nous tous ;
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mon fils, ne t'engage pas sur la route avec eux, - détourne ton pied de leurs chemins ;
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Car leurs pieds courent au mal, - ils se hâtent pour répandre le sang ;
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Car vainement le filet est jeté - devant les yeux de toute la gent ailée.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Mais eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, - c'est à eux-mêmes qu'ils posent des pièges.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Telle est la fin de tout homme âpre au gain, - il cause la perte de ceux qui le détiennent.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 La Sagesse crie dans les rues, - elle élève la voix sur les places publiques.
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Du haut des murs elle appelle, - à l'entrée des portes dans la ville, elle tient ses discours.
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Jusques à quand, simples, aimerez-vous la fatuité, - jusques à quand, les railleurs se plairont-ils à la raillerie, - et les insensés haïront-ils la science ?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Revenez à ma réprimande : - voici, je répandrai sur vous mon esprit, - je vous ferai connaître mes paroles.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Puisque j'appelle et que vous résistez, - que j'étends la main et que personne n'y prend garde ;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Puisque vous négligez tous mes conseils - et que vous ne voulez pas de mes réprimandes ;
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Moi aussi je rirai de votre malheur, - je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante ;
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 Quand viendra comme la tempête sur vous l'épouvante, - que le malheur fondra sur vous comme le tourbillon, - quand viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas, - ils me chercheront et ne me trouveront pas ;
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Parce qu'ils ont haï la science, - et qu'ils n'ont pas recherché la crainte de Yahweh.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils, - ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leurs voies, - ils se rassasieront de leurs conseils.
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Car l'égarement des simples les tue, - et l'insouciance des insensés les perd.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Mais celui qui m'écoute reposera en paix, - il vivra en paix sans craindre le malheur.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.