Provérbios 1

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Proverbes de Salomon, fils de David, - roi d'Israël.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, - pour comprendre les discours intelligents ;
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Pour acquérir une instruction éclairée, - la justice, l'équité et la droiture ;
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Pour donner aux simples le discernement, - au jeune homme la science et la réflexion.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Que le sage écoute et il accroîtra son acquis, - l'homme intelligent et il acquerra l'habileté,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 Pour comprendre les proverbes et les sens mystérieux, - les maximes des sages et leurs énigmes.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse, - les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère ;
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Car ils sont une couronne de grâces pour ta tête, - et une parure pour ton cou.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, - n'acquiesce pas.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 S'ils te disent : viens avec nous, dressons des embûches à l'honnête homme, - tendons des pièges à l'innocent,
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Engloutissons-le tout vivant comme le schéol, - tout entier comme les profondeurs de la tombe.
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, - nous remplirons nos maisons de butin ;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Jette ton sort avec le nôtre, - qu'il y ait un même destin pour nous tous ;
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mon fils, ne t'engage pas sur la route avec eux, - détourne ton pied de leurs chemins ;
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Car leurs pieds courent au mal, - ils se hâtent pour répandre le sang ;
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Car vainement le filet est jeté - devant les yeux de toute la gent ailée.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Mais eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, - c'est à eux-mêmes qu'ils posent des pièges.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Telle est la fin de tout homme âpre au gain, - il cause la perte de ceux qui le détiennent.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 La Sagesse crie dans les rues, - elle élève la voix sur les places publiques.
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Du haut des murs elle appelle, - à l'entrée des portes dans la ville, elle tient ses discours.
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Jusques à quand, simples, aimerez-vous la fatuité, - jusques à quand, les railleurs se plairont-ils à la raillerie, - et les insensés haïront-ils la science ?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Revenez à ma réprimande : - voici, je répandrai sur vous mon esprit, - je vous ferai connaître mes paroles.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Puisque j'appelle et que vous résistez, - que j'étends la main et que personne n'y prend garde ;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Puisque vous négligez tous mes conseils - et que vous ne voulez pas de mes réprimandes ;
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Moi aussi je rirai de votre malheur, - je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante ;
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Quand viendra comme la tempête sur vous l'épouvante, - que le malheur fondra sur vous comme le tourbillon, - quand viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Alors ils m'appelleront et je ne répondrai pas, - ils me chercheront et ne me trouveront pas ;
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Parce qu'ils ont haï la science, - et qu'ils n'ont pas recherché la crainte de Yahweh.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils, - ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leurs voies, - ils se rassasieront de leurs conseils.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Car l'égarement des simples les tue, - et l'insouciance des insensés les perd.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Mais celui qui m'écoute reposera en paix, - il vivra en paix sans craindre le malheur.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.