Provérbios 18
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Celui qui veut se séparer cherche un prétexte, - par tous les moyens il provoque la rupture.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Ce n'est pas dans l'intelligence que l'insensé trouve le plaisir, - mais plutôt dans la manifestation de ses pensées.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Quand vient le mal arrive aussi le mépris, - et avec la honte, l'opprobre.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Des eaux profondes voilà les paroles de la bouche de l'homme, - un torrent qui déborde, la source de la sagesse.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Ce n'est pas bien d'avoir égard à la personne du méchant, - pour faire tort au juste dans le jugement.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Les lèvres de l'insensé provoquent des querelles, - et sa bouche appelle les coups.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 La bouche de l'insensé c'est sa ruine, - et ses lèvres un piège pour son âme.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Les paroles des rapporteurs sont des morceaux friands, - ils descendent au plus profond des entrailles.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Celui qui est lâche dans son travail - est frère du destructeur.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte, - le juste s'y réfugie et il est en sûreté.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 La fortune du riche est sa ville forte, - dans sa pensée c'est comme une muraille élevée.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Avant la ruine le cœur de l'homme s'élève, - mais l'humilité précède la gloire.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Qui retourne une réponse avant de l'avoir ouïe, - sienne est la folie avec la confusion.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 L'esprit de l’homme le soutient dans sa maladie, - mais l'esprit abattu, qui peut le relever ?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Le cœur intelligent acquiert la doctrine, - l'oreille des sages cherche la science.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Le présent d'un homme le met au large, - et auprès des grands lui procure l'accès.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Le premier paraît avoir droit dans le litige, - mais survient le partenaire, et on examine.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Le sort met fin aux contestations - et décide entre les puissants.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Un frère lésé résiste plus qu'une ville forte, - et les querelles sont comme les verrous d'un palais.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Du fruit de sa bouche l'homme remplit son ventre, - du produit de ses lèvres il se rassasie.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, - ceux qui en usent mangeront de ses fruits.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur, - c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 En suppliant parle le pauvre, - mais le riche répond avec dureté.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Il est des amis qui provoquent notre perte, - mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.