Jó 40

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Et Yahweh s'adressa à Job et dit :
1 Respondeu mais o SENHOR a Jó, dizendo:
2 L'opposant de Schaddaï cessera-t-il ? - Le critique d'Eloah répondra-t-il à cela ?
2 Porventura o contender contra o Todo-Poderoso é sabedoria? Quem argüi assim a Deus, responda por isso.
3 Et Job répondit à Yahweh et dit :
3 Então Jó respondeu ao Senhor, dizendo:
4 Si léger je fus que te répliquerai-je ? - Je mettrai ma main sur ma bouche :
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho à boca.
5 J'ai parlé une fois et ne répéterai point, - deux fois et ne recommencerai pas !
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Et Yahweh répondit à Job du sein de la tempête, et dit :
6 Então o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
7 Ceins donc tes reins comme un homme, - je t'interrogerai et tu m'instruiras.
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explicarás.
8 Vrai ! briseras-tu mon jugement, - me condamneras-tu pour avoir raison ?
8 Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
9 -As-tu un bras comme celui de Dieu, - et tonnes-tu d'une voix comme la sienne ?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Orne-toi de fierté et de superbe, - revêts-toi de gloire et d'honneur !
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Répands les débordements de ta colère, - regarde le superbe et l'abaisse !
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Regarde le hautain et l'humilie ! - Et écrase les méchants sur place !
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Cache-les ensemble dans la poussière, - enserre-les au cachot.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
14 Et moi alors, je te louerai - de ce que ta droite t'a sauvé.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Voici Béhémoth que j'ai fait près de toi ! - Comme le bœuf, il mange l'herbe.
15 Contemplas agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Vois quelle force en ses reins, - et quelle vigueur dans les muscles de son ventre !
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre, - les nerfs de ses cuisses sont serrés.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Ses os sont des tubes d'airain, - ses membres comme barres de fer.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 Il est la première des œuvres de Dieu, - créé tyran de ses compagnons,
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Car les monts lui fournissent provende - ainsi que les animaux sauvages qui s'y ébattent,
20 Em verdade os montes lhe produzem pastos, onde todos os animais do campo folgam.
21 Sous les lotus il est couché, - dans une bauge de roseau et de marais,
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Les ombres des lotus le couvrent, - les saules du torrent l'environnent ;
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Si le fleuve s'enfle, il ne s'émeut, - il est tranquille, même si le Jourdain monte à son mufle.
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Qui donc le prendra par ses yeux, - qui d'épines lui percera le naseau ?
24 Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.