Jó 40
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Et Yahweh s'adressa à Job et dit :
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 L'opposant de Schaddaï cessera-t-il ? - Le critique d'Eloah répondra-t-il à cela ?
2 Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argüi a Deus, responda a estas coisas.
3 Et Job répondit à Yahweh et dit :
3 Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 Si léger je fus que te répliquerai-je ? - Je mettrai ma main sur ma bouche :
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 J'ai parlé une fois et ne répéterai point, - deux fois et ne recommencerai pas !
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Et Yahweh répondit à Job du sein de la tempête, et dit :
6 Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 Ceins donc tes reins comme un homme, - je t'interrogerai et tu m'instruiras.
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Vrai ! briseras-tu mon jugement, - me condamneras-tu pour avoir raison ?
8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 -As-tu un bras comme celui de Dieu, - et tonnes-tu d'une voix comme la sienne ?
9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 Orne-toi de fierté et de superbe, - revêts-toi de gloire et d'honneur !
10 Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 Répands les débordements de ta colère, - regarde le superbe et l'abaisse !
11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Regarde le hautain et l'humilie ! - Et écrase les méchants sur place !
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 Cache-les ensemble dans la poussière, - enserre-les au cachot.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 Et moi alors, je te louerai - de ce que ta droite t'a sauvé.
14 Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Voici Béhémoth que j'ai fait près de toi ! - Comme le bœuf, il mange l'herbe.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 Vois quelle force en ses reins, - et quelle vigueur dans les muscles de son ventre !
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre, - les nerfs de ses cuisses sont serrés.
17 Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 Ses os sont des tubes d'airain, - ses membres comme barres de fer.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 Il est la première des œuvres de Dieu, - créé tyran de ses compagnons,
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 Car les monts lui fournissent provende - ainsi que les animaux sauvages qui s'y ébattent,
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Sous les lotus il est couché, - dans une bauge de roseau et de marais,
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 Les ombres des lotus le couvrent, - les saules du torrent l'environnent ;
22 Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Si le fleuve s'enfle, il ne s'émeut, - il est tranquille, même si le Jourdain monte à son mufle.
23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Qui donc le prendra par ses yeux, - qui d'épines lui percera le naseau ?
24 Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.