Salmos 74

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oo Hodá! Chiá márá tán abad yalah dátaget?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Wati kawmay yátá bekap,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Wati gámán dém pa wati hamé modámigén wayránagán betarrén,
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Dozhmenán tai didárjáhay tahá gorret o
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Hamáyáni paymá atant ke wati taparán
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Áyán, tai pákén jágahay sajjahén ájetagén dár
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 Tai pákén jágahesh ás kasshet o hák o por kort,
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Wati delá gwashtesh: “Áyán sarjamiá wati panjagay chérá kárén,”
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Nun hech neshánié nagendagá én,
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Oo Hodá! Tán kadén dozhmen tai sará bekandit?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Chiá wati dastá poshtá dáray,
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Bale Hodá cha dérén zamánagán mani bádsháh ent,
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 É taw atay ke daryáet gón wati zór o wáká do ném kort o
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Liwyátánay saret próshtant o
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Jó o sarchammag, taw rombént o rawán kortant,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Róch taig ent o shap ham tai
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 É taw atay ke zeminay hand o simsaret gisshéntant,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Oo Hodáwand! Yátá bekap ke dozhmen che paymá maskará kanant o
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Wati kapótá rastaráni warák makan o
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Wati bastagén ahdá bedár,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Mayl ke pádmálén mardom gón roswái pad bekenzant,
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Oo Hodá! Jáh jan o wati hakkay démpániá bekan,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Wati dozhmenáni kukkárán mashamósh,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.