Salmos 139

بلۆچی Balochi (BCC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oo Hodáwand! Taw maná chakkásetag o zánay.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Taw zánay ke man kadi nendán o kadi páda káyán,
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Taw maná tarr o gard kanagá ham genday o
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Habaré ke cha mani zobáná dara kayt,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Taw cha poshtá o démá maná chapp o chágerd kortag o
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Choshén zánt pa man sakk báz ajab ent
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Cha tai arwáhá démá tarrént o kojá shota kanán?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Agan ásmánán berawán, taw hamódá ay o
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Agan bámgwáháni bánzolán bál bekanán,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 ódá ham tai dast mani rahshóniá kant o
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Agan begwashán: “Béshakk tahári maná chéra dant o
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 tahári ham pa taw tahára nabit,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Béshakk mani del o darun taw addh kortag
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Tai shográ gerán ke man chó wassh o zébá jórh butagán,
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Mani haddh cha taw chér naatant
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Tai chammán mani násarjamén ján dist,
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Oo Hodá! Tai hayál pa man chón bébahá ant,
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Agan hesáb kanagesh belóthán,
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Taw badkár bekoshténant, oo Hodá!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 É pa badén maksadé tai námá gerant,
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Oo Hodáwand! Man cha áyán sakk bézár án ke cha taw naprata kanant o
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Ji haw! Man gón áyán sakk naprata kanán,
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Oo Hodá! Maná bechakkás o mani delá bezán,
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Agan cha mani káréá delranj ay maná péshi dár o
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.