Salmos 78

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.