Salmos 78
Bible in Basic English (BBE) vs ARIB
1 Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.