Salmos 78
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.