Salmos 78
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.