Salmos 78
Bible in Basic English (BBE) vs NAA
1 Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 So they had food and were full; for he gave them their desire;
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.