Salmos 107

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.