Salmos 107

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.