Salmos 107

Bible in Basic English (BBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.