Salmos 107

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.