Salmos 107
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Their souls became feeble for need of food and drink.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.