Salmos 104
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.