Salmos 104
Bible in Basic English (BBE) vs ARC
1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.