Salmos 104
Bible in Basic English (BBE) vs ARIB
1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.