Salmos 104

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.