Provérbios 27

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is open protest than love kept secret.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.