Jó 9
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 And Job made answer and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.