Jó 9

Bible in Basic English (BBE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Job made answer and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.