Jó 9

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Job made answer and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.