Jó 9

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Job made answer and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.