Jó 6

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Job made answer and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.