Jó 6

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Job made answer and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.