Jó 41
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 \41:10\He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 \41:11\Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 \41:12\I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 \41:13\Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 \41:14\Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 \41:15\His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 \41:16\One is so near to the other that no air may come between them.
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 \41:17\They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 \41:18\His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 \41:19\Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 \41:20\Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 \41:21\His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 \41:22\Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 \41:23\The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 \41:24\His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 \41:25\When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 \41:26\The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 \41:27\Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 \41:28\The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 \41:29\A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 \41:30\Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 \41:31\The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 \41:32\After him his way is shining, so that the deep seems white.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 \41:33\On earth there is not another like him, who is made without fear.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 \41:34\Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 — ausente —
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 — ausente —
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 — ausente —
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 — ausente —
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 — ausente —
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 — ausente —
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 — ausente —
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.