Jó 41

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 \41:10\He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 \41:11\Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 \41:12\I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 \41:13\Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 \41:14\Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 \41:15\His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 \41:16\One is so near to the other that no air may come between them.
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 \41:17\They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 \41:18\His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 \41:19\Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 \41:20\Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 \41:21\His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 \41:22\Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 \41:23\The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 \41:24\His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 \41:25\When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 \41:26\The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 \41:27\Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 \41:28\The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 \41:29\A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 \41:30\Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 \41:31\The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 \41:32\After him his way is shining, so that the deep seems white.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 \41:33\On earth there is not another like him, who is made without fear.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 \41:34\Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 — ausente —
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 — ausente —
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 — ausente —
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 — ausente —
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 — ausente —
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 — ausente —
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 — ausente —
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 — ausente —
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 — ausente —
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.