Jó 32

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 I will give my answer; I will put forward my knowledge:
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.