Jó 28

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.