Jó 28

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.