Jó 28

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.