Jó 28
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.