Jó 24
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.